Bèsties 6. Whitman

Traduccció de Jaume C. Pons Alorda

2014
11,00 €  
ISBN: 978-84-7226-965-1

Jaume C. Pons Alorda tradueix dinou poemes ‘pòstums’ de Walt Whitman, escrits i descartats per ell mateix d’incloure’ls a la seva obra magna, Leaves of grass. És aquest Whitman lúcid, còmic, tendre, líric, incisiu i contundent que va més enllà d’aquesta imatge radical seva de salvatge cridaner. Perquè hi ha infinits Whitmans dins Whitman, i aquestes 19 peces curtes en són una mostra representativa. Totes són inèdites en vida de l’autor. Jaume Pons en fa una traducció acuradíssima i que manté el pes original de cada paraula.

Walt Whitman (Long Island, 1819 – Candem, Nova Jersey, 1892): periodista, novel·lista, cronista i assagista. Més enllà de la poètica de la seva obra magna, Leaves of Grass, i de la imatge reivindicada més coneguda, existeix un Whitman lúcid, còmic, tendre, líric, incisiu i contundent, fruit de la seva faceta de dietarista de la Guerra Civil Nordamericana (1861-65), de la qual relata de forma magistral els horrors.

***

Bèsties és una col·lecció de pòsters que combinen poesia i imatge d’autors reconeguts de la literatura universal. Una tria de fragments –pòstums, inèdits, oblidats– per part dels traductors, poetes catalans actuals, es presenten en un format trencador que defuig la parcel·lació paginada per projectar en un sol espai el sentit unitari dels poemes. Cada pòster va acompanyat d’una portada que inclou un pròleg del traductor, que contextualitza la tria i situa l’autor.

 16 març 2016 – Crònica de la presentació a Núvol
 16 maig 2015 – Notícia a Núvol
Comparteix la notícia
Guillaume Apollinaire
2014
 
Fernando Pessoa
2013
 
Laia Noguera
2013
 
Stéphane Mallarmé
2013
 
Gabriel Ventura
2013
 
Pier Paolo Pasolini
2013
 
Marguerite Duras
2013
 
Samuel Beckett
2013
 
Jordi Carulla-Ruiz
2012
 
Vicenç Altaió
2011
 
Joan Brossa
2010
 
Diversos autors
2010