Bèsties 6. Whitman

Traduccción de Jaume C. Pons Alorda

2014
11,00 €  
ISBN: 978-84-7226-965-1

Jaume C. Pons Alorda traduce diecinueve poemas ‘póstumos’ de Walt Whitman, escritos y descartados por el propio autor de su obra magna, Hojas de hierba. Es este Whitman lúcido, cómico, tierno, lírico, incisivo y contundente que traspasa su imagen radical de salvaje estruendoso. Porque hay infinitos Whitmans en Whitman, y estas 19 piezas cortas son una muestra representativa de ello. Todas inéditas en vida del autor. Jaume Pons propone una traducción afinadísima y que mantiene el peso original de cada palabra.

Walt Whitman (Long Island, 1819 – Candem, Nueva Jersey, 1892), periodista, novelista, cronista y ensayista. Más allá de la poética de su obra magna, Hojas de hierba, y de la imagen reivindicada más conocida, existe un Whitman lúcido, cómico, tierno, lírico, incisivo y contundente, fruto de su faceta como dieratista de la Guerra Civil Norteamericana (1861-65), de la que relata de forma magistral los horrores. 

***

Bèsties es una colección de poemas que combina poesía e imagen de autores reconocidos de la literatura universal. Una selección de fragmentos –póstumos, inéditos, olvidados– por parte de traductores, poetas catalanes actuales, se presentan en un formato rompedor que huye de la parcelación paginada para proyectar en un solo espacio el sentido unitario de los poemas. Cada póster viene acompañado de una portada que incluye un prólogo del traductor que contextualiza la selección y sitúa al autor. 

 16 març 2016 – Crònica de la presentació a Núvol
 16 maig 2015 – Notícia a Núvol
Comparte la noticia
Màrius Sampere
2015
 
Allen Ginsberg
2015
 
Blai Bonet
2015
 
Adrià Targa
2015
 
Antonin Artaud
2015
 
Màrius Sampere
2015
 
Arthur Cravan
2015
 
Arthur Rimbaud
2015
 
Pilar Parcerisas
2014
 
Joan Vinyoli
2014
 
Walt Whitman
2014